[10-20 18:08:35] 来源:http://www.67xuexi.com 中考语文复习资料 阅读:85707次
【原文】:
鱼我所欲也
鱼,我所欲也,熊掌,亦我所欲也,二者不可得兼,舍鱼而取熊掌者也。生,亦我所欲也,义,亦我所欲也,二者不可得兼,舍生而取义者也。生亦我所欲,所欲有甚于生者,故不为苟得也。死亦我所恶,所恶有甚于死者,故患有所不避也。如使人之所欲莫甚于生,则凡可以得生者何不用也。使人之所恶莫甚于死者,则凡可以避患者何不为也!由是则生而有不用也;由是则可以避患而有不为也。是故所欲有甚于生者,所恶有甚于死者。非独贤者有是心也,人皆有之,贤者能勿丧耳。
一箪食,一豆羹,得之则生,弗得则死。呼尔而与之,行道之人弗受;蹴尔而与之,乞人不屑也。
万钟则不辨礼义而受之,万钟于我何加焉!为宫室之美,妻妾之奉,所识穷乏者得我欤?向为身死而不受,今为宫室之美为之;向为身死而不受,今为妻妾之奉为之;向为身死而不受,今为所识穷乏者得我而为之:是亦不可以已乎?此之谓失其本心。
【注释】:
亦:也
欲:想要的东西
苟得:苟且取得,此处指“苟且偷生”。得,取得
兼:同时
舍:舍弃
取:选取
生:生命
义:道义
甚:超过
于:比
故:所以,因此
恶:厌恶
患:祸患,灾难
辟:通“避”,躲避
如使:假如,假使
使:假使
之:取消句子的独立性
莫:没有
则:那么
凡:凡是,一切
得生:保全生命
者:……的方法
何不用也:什么手段不可用呢? 用,采用
为:做
是:代词,指这种方法
而:但是
是故:因此
非独:不只,不仅 非:不 独:仅。
贤者:有才德,有贤能的人
是:这
勿丧:不丢掉
丧:丢失
箪:古代盛饭用的圆竹器
豆:古代食器,有木制、陶制等,用来盛肉或其他食品。
则:就
弗:不
呼尔而与之:没有礼貌地吆喝着给他。尔,助词。《礼记·檀弓》记载,
不食嗟(jiē)来之食
齐大饥。黔敖为食于路,以待饿者而食之。有饿者,蒙袂辑屦,贸贸然而来。黔敖左奉食,右执饮,曰:“嗟!来食!”扬其目而视之,曰:“予惟不食嗟来之食,以至于斯也!”从而谢焉,终不食而死。曾子闻之,曰:”微与!其嗟与,可去,其谢也,可食。“
齐国出现了严重的饥荒。黔敖在路边准备好饭食,以供路过饥饿的人来吃。有个饥饿的人用衣袖蒙着脸,脚步拖拉,两眼昏昏无神地走来。黔敖左手端着食物,右手端着汤,说道:“喂!来吃吧!”那个饥民抬起眼看着他,说:“我正因为不吃被轻蔑所给予得来的食物,才落得这个地步!”黔敖追上前去向他道歉,他仍然不吃,最终饿死了。曾子听到这件事后说:“恐怕不用这样吧!黔敖无礼呼唤时,当然可以拒绝,但他道歉之后,仍然可以去吃。”
呼:呼喝(轻蔑地,对人不尊重)。
行道之人:特指路上的饥民
蹴:踢
而:表修饰
不屑:认为不值得。在这里是因轻视而不愿意接受的意思
万钟:指优厚的俸禄。钟,古代量器,六斛四斗为一钟。
何加:有什么益处。
奉:侍奉
得我:得于我,感激我的恩德。
得:通“德”,恩惠,这里是感激的意思
与:通“欤”,语气助词,相当于“吗”
辩:通“辨”,分辨
何加:(有)什么益处
乡为身死而不受:从前(为了“礼义”),宁愿死也不接受(施舍)。
乡:通“向”,从前
已:停止,放弃。
本心:天性,天良
【翻译】:
鱼是我所喜爱的,熊掌也是我所喜爱的,如果这两种东西不能同时都得到的话,那么我就只好放弃鱼而选取熊掌了。生命是我所喜爱的,道义也是我所喜爱的,如果这两样东西不能同时都具有的话,那么我就只好牺牲生命而选取道义了。生命是我所喜爱的,但我所喜爱的还有胜过生命的东西,所以我不做苟且偷生的事;死亡是我所厌恶的,但我所厌恶的还有超过死亡的事,所以有的灾祸我不躲避。如果人们所喜爱的东西没有超过生命的,那么凡是能够用来求得生存的手段,哪一样不可以采用呢?如果人们所厌恶的事情没有超过死亡的,那么凡是能够用来逃避灾祸的坏事,哪一桩不可以干呢?采用某种手段就能够活命,可是有的人却不肯采用;采用某种办法就能够躲避灾祸,可是有的人也不肯采用。由此可见,他们所喜爱的有比生命更宝贵的东西(那就是“义”);他们所厌恶的,有比死亡更严重的事(那就是“不义”)。不仅贤人有这种本性,人人都有,只不过有贤能的人不丧失罢了。
一碗饭,一碗汤,得到它就能活下去,不得到它就会饿死。可是轻蔑地呼喝着给人吃,饥饿的行人也不愿接受;用脚踢给别人吃,乞丐也因轻视而不肯接受。
高官厚禄却不辨是否合乎礼义就接受了它。这样,高官厚禄对我有什么好处呢?是为了住宅的华丽,妻妾的侍奉和认识的穷人感激我吗?以前(有人)宁肯死也不愿接受,现在(有人)却为了住宅的华丽却接受了它;以前(有人)宁肯死也不愿接受,现在(有人)却为了妻妾的侍奉却接受了它;以前(有人)宁肯死也不愿接受,现在(有人)为了认识的穷人感激自己却接受了它。这种做法不是可以让它停止了吗?这就叫做丧失了人所固有的本性。
www.67xuexi.com