您好,欢迎来到 - 67学习网 - http://www.67xuexi.com !

《雨霖铃》原文翻译、注释及赏析

摘要:【原文】雨霖铃[1]柳永寒蝉[2]凄切。对长亭晚[3],骤雨[4]初歇。都门帐饮无绪 [5],留恋处、兰舟[6]催发。执手相看泪眼,竟无语凝噎[7]。念去去[8]、千里烟波,暮霭[9]沉沉 [10]楚天[11]阔。[[多情自古伤离别,更那堪冷落清秋节 [12]!今宵酒醒何处?杨柳岸、晓风残月。此去经年[13],应是良辰好景虚设。便纵有千种风情[14],更与何人说?【注释】[1] 此调原为唐教坊曲。相传玄宗避安禄山乱入蜀,时霖雨连日,栈道中听到铃声。为悼念杨贵妃,便采作此曲,后柳永用为词调。又名《雨霖铃慢》。上下阕,一百零三字,仄韵。这首词选自《全宋词》,雨霖铃又作《雨淋铃》。[2]寒蝉:蝉的一种,又名寒蜩(tiáo)。[3]对长亭晚:面对长亭,正是傍晚时分。长亭:人们饯行送别地方。[4]骤雨:阵雨。[5]都门帐饮:在京都郊外搭起帐幕设宴饯行。都门:京城门外。无绪;没有情绪,无精打采。[6]兰舟:据《述异记》载,鲁班曾刻木兰树为舟。后用作船的美称。[7]凝噎:悲痛气塞,说不出话来。即是“凝咽”。 [8]去去:重复言之,表示行程之远
《雨霖铃》原文翻译、注释及赏析,标签:高一语文学习方法,高一学习计划,http://www.67xuexi.com

  【原文】

  雨霖铃[1]

  柳永

  寒蝉[2]凄切。对长亭晚[3],骤雨[4]初歇。都门帐饮无绪 [5],留恋处、兰舟[6]催发。执手相看泪眼,竟无语凝噎[7]。念去去[8]、千里烟波,暮霭[9]沉沉 [10]楚天[11]阔。[[多情自古伤离别,更那堪冷落清秋节 [12]!今宵酒醒何处?杨柳岸、晓风残月。此去经年[13],应是良辰好景虚设。便纵有千种风情[14],更与何人说?

  【注释】

  [1] 此调原为唐教坊曲。相传玄宗避安禄山乱入蜀,时霖雨连日,栈道中听到铃声。为悼念杨贵妃,便采作此曲,后柳永用为词调。又名《雨霖铃慢》。上下阕,一百零三字,仄韵。这首词选自《全宋词》,雨霖铃又作《雨淋铃》。

  [2]寒蝉:蝉的一种,又名寒蜩(tiáo)。

  [3]对长亭晚:面对长亭,正是傍晚时分。长亭:人们饯行送别地方。

  [4]骤雨:阵雨。

  [5]都门帐饮:在京都郊外搭起帐幕设宴饯行。都门:京城门外。无绪;没有情绪,无精打采。

  [6]兰舟:据《述异记》载,鲁班曾刻木兰树为舟。后用作船的美称。

  [7]凝噎:悲痛气塞,说不出话来。即是“凝咽”。 [8]去去:重复言之,表示行程之远。烟波:水雾迷茫的样子。 [9]暮霭:"霭"读aǐ,傍晚的云气。 [10]沉沉:深厚的样子。 [11]楚天:南天。古时长江下游地区属楚国,故称。 [12]清秋节:萧瑟冷落的秋季。 [13]经年:经过一年或多年,此指年复一年。 [14]千种风情:形容说不尽的相爱、相思之情,风情:情意。

  【翻译】

雨霖铃

柳永

  秋后的知了叫得是那样地凄凉悲切,面对着和亭,正是傍晚时候,一阵急雨刚住。在汴京城门外饯行的帐蓬里喝着酒,没有好心绪,正在依依不舍的时候,船上人已催着出发。握着手互相瞧着,满眼泪花,直到最后也无言相对,千言万语都噎在喉间说不出来。想到这回去南方,这一程又一程,千里迢迢,一片烟波,那夜雾沉沉的楚地天空竟是一望无边。

  自古以来多情的人最伤心的是离别,更何况又逢这冷落凄凉的秋天,这离愁哪能经受得了!谁知我今夜酒醒时身在何处?怕是只有杨柳岸边,凄厉的晨风和黎明的残月了。这一去长年相别,(相爱的人不在一起,)我料想即使遇到好天气、好风景,也如同虚设。就纵然有满腹的情意,又再同谁去诉说呢?

  【赏析一】

  此词为抒写离情别绪的千古名篇,也是柳词和有宋一代婉约词的杰出代表。词中,作者将他离开汴京与恋人惜别时的真情实感表达得缠绵悱恻,凄婉动人。词的上片写临别时的情景,下片主要写别后情景。全词起伏跌宕,声情双绘,是宋元时期流行的"宋金十大曲"之一。

  起首三句写别时之景,点明了地点和节序。《礼记·月令》云:"孟秋之月,寒蝉鸣。"可见时间大约在农历七月。然而词人并没有纯客观地铺叙自然景物,而是通过景物的描写,氛围的渲染,融情入景,暗寓别意。秋季,暮色,骤雨寒蝉,词人所见所闻,无处不凄凉。"对长亭晚"一句,中间插刀,极顿挫吞咽之致,更准确地传达了这种凄凉况味。

  这三句景色的铺写,也为后两句的"无绪"和"催发",设下伏笔。"都门帐饮",语本江淹《别赋》:"帐饮东都,送客金谷。"他的恋人在都门外长亭摆下酒筵给他送别,然而面对美酒佳肴,词人毫无兴致。接下去说:"留恋处、兰舟催发",这七个字完全是写实,然却以精炼之笔刻画了典型环境与典型心理:一边是留恋情浓,一边是兰舟催发,这样的矛盾冲突何其类锐!这里的"兰舟催发",却以直笔写离别之紧迫,虽没有他们含蕴缠绵,但却直而能纡,更能促使感情的深化。于是后面便迸出"执手相看泪眼,竟无语凝噎"二句。寥寥十一字,语言通俗而感情深挚,形象逼真,如在目前。真是力敌千钧!

  词人凝噎在喉的就"念去去"二句的内心独白。这里的去声"念"字用得特别好,读去声,作为领格,上承"凝噎"而自然一转,下启"千里"以下而一气流贯。"念"字后"去去"二字连用,则愈益显示出激越的声情,读时一字一顿,遂觉去路茫茫,道里修远。"千里"以下,声调和谐,景色如绘。既曰"烟波",又曰"暮霭",更曰"沉沉",着色一层浓似一层;既曰"千里",又曰"阔",一程远似一程。道尽了恋人分手时难舍的别情。

  上片正面话别,下片则宕开一笔,先作泛论,从个别说到一般。"多情自古伤离别"意谓伤离惜别,并不自我始,自古皆然。接以"更那堪冷落清秋节"一句,则极言时当冷落凄凉的秋季,离情更甚于常时。"清秋节"一辞,映射起首三句,前后照应,针线极为绵密;而冠以"更那堪"三个虚字,则加强了感情色彩,比起首三句的以景寓情更为明显、深刻。

  "今宵"三句蝉联上句而来,是全篇之警策。成为柳永光耀词史的名句。这三句本是想象今宵旅途中的况味,遥想不久之后一舟临岸,词人酒醒梦回,却只见习习晓风吹拂萧萧疏柳,一弯残月高挂杨柳梢头。整个画面充满了凄清的气氛,客情之冷落,风景之清幽,离愁之绵邈,完全凝聚在这画面之中。这句景语似工笔小帧,无比清丽。清人刘熙载在《艺概》中说:"词有点,有染。柳耆卿《雨霖铃》云:'多情自古伤离别,更那堪冷落清秋节。今宵酒醒何处?杨柳岸、晓风残月。'上二句点出离别冷落,'今宵'二句乃就上二句意染之。点染之间,不得有他语相隔,隔则警句亦成死灰矣。"也就是说,这四句密不可分,相互烘托,相互陪衬,中间若插上另外一句,就破坏了意境的完整性,形象的统一性,而后面这两个警句,也将失去光彩。

  "此去经年"四句,改用情语。他们相聚之日,每逢良辰好景,总感到欢娱;可是别后非止一日,年复一年,纵有良辰好景,也引不起欣赏的兴致,只能徒增枨触而已。"此去"二字,遥应上片"念去去";"经年"二字,近应"今宵",在时间与思绪上均是环环相扣,步步推进。"便纵有千种风情,更与何人说",以问句归纳全词,犹如奔马收缰,有住而不住之势;又如众流归海,有尽而未尽之致。

[1] [2]  下一页


Tag:高一语文高一语文学习方法,高一学习计划高中学习 - 高一学习 - 高一语文