您好,欢迎来到 - 67学习网 - http://www.67xuexi.com !

[诗经] 国风·郑风·风雨

摘要:风雨凄凄,鸡鸣喈喈,既见君子。云胡不夷!风雨潇潇,鸡鸣胶胶。既见君子,云胡不瘳!风雨如晦,鸡鸣不已。既见君子,云胡不喜!【题解】这诗所写的是:在风雨交加,天色昏暗,群鸡乱叫的时候,一个女子正想念她的“君子”,如饥似渴,像久病望愈似的。就在这时候,她所盼望的人来到了。这怎能不高兴呢?【注释】(1)凄凄:寒凉之意。(2)喈(接jiē):古读如“唧”。“喈喈”犹“唧唧”,鸡鸣声。(3)君子:女子对她的爱人之称,已见《君子于役》篇。(4)云:发语词。已见《卷耳》篇。胡:何。夷:平。云胡不夷:就是说还有什么不平呢?言心境由忧思起伏一变而为平静。(5)潇潇:《广韵》引作“潚潚(音修xiū)”,急骤。(6)胶:古读如“鸠”。胶胶:《广韵·五肴》引作“嘐嘐(交jiāo)”,鸡鸣声。(7)瘳(抽chōu):病愈。言原先抑郁苦闷,像患病似的,现在却霍然而愈。(8)如晦:言昏暗如夜。已:止。【余冠英今译】风吹
[诗经] 国风·郑风·风雨,标签:四书五经资料,四书五经大全,http://www.67xuexi.com
风雨凄凄,鸡鸣喈喈,既见君子。云胡不夷!
风雨潇潇,鸡鸣胶胶。既见君子,云胡不瘳!
风雨如晦,鸡鸣不已。既见君子,云胡不喜!

【题解】

这诗所写的是:在风雨交加,天色昏暗,群鸡乱叫的时候,一个女子正想念她的“君子”,如饥似渴,像久病望愈似的。就在这时候,她所盼望的人来到了。这怎能不高兴呢?

【注释】

(1)凄凄:寒凉之意。
(2)喈(接jiē):古读如“唧”。“喈喈”犹“唧唧”,鸡鸣声。
(3)君子:女子对她的爱人之称,已见《君子于役》篇。
(4)云:发语词。已见《卷耳》篇。胡:何。夷:平。云胡不夷:就是说还有什么不平呢?言心境由忧思起伏一变而为平静。
(5)潇潇:《广韵》引作“潚潚(音修xiū)”,急骤。
(6)胶:古读如“鸠”。胶胶:《广韵·五肴》引作“嘐嘐(交jiāo)”,鸡鸣声。
(7)瘳(抽chōu):病愈。言原先抑郁苦闷,像患病似的,现在却霍然而愈。
(8)如晦:言昏暗如夜。已:止。

【余冠英今译】

风吹雨打冷清清,喔喔鸡儿不住声。盼得亲人来到了,心头潮水立时平。
急风吹雨雨潇潇,听得鸡儿咯咯嚎。盼得亲人来到了,心头百病一齐消。
一天风雨黑阴阴,为甚鸡儿叫不停。盼得亲人来到了,喜在眉头笑在心。
Tag:四书五经四书五经资料,四书五经大全知识常识 - 四书五经